Featured image of post 学外语学的只是两种语言的交集

学外语学的只是两种语言的交集

深挖一个有趣的英语单词,Stem。对语言学习有一些新的理解,道阻且长。

今天遇到一个有趣的单词:Stem。一番研究后深有感触,学一门语言说容易也容易,说难则没有尽头。我们学外语学的不是一门完整的语言,实际上只是这门语言与我们母语的交集。

先来看看这个单词在剑桥词典里的意思。作为名词,它通常指2样东西:植物的茎干枝条、高脚杯的脚。抽象归纳一下,它名词的意思指的是支撑某物的中央主干结构,其他部分在其上展开或生长。

它还有个动词意思,抽象版是阻止某些负面事物的传播和增长,具象版是阻止液体流动,比如止血。

当然,Stem还有一些其他的意思,相对不算主流,略过。

看到这里,汉语母语者又该骂街了。又来?一词多义?还八竿子打不到一块儿?

骂也骂了,还是得继续学下去。根据我以往学习的经验,英语单词出现这种令人费解的情况,单词一定没错,错的是我们。这两个看似不相干的意思,一定存在某种历史渊源,只是我们没有那个文化背景,想不到。

那就从名词出发,清空自己的汉语脑子,尝试用英语的思维来看这个词。既然你意思是支撑某物的中央主干结构,那是不是也可以用在类似地方?比如我想到了风力发电机,这结构不是很像高脚杯吗?

塔筒支撑着上方的全部结构,下面还有个底座,简直不要太像。那塔筒可以叫Stem吗?

很不幸,No。搜风机和stem出来的结果里,STEM指的是一个缩写(Science, Technology, Engineering and Math),是一种教育理念。主干的意思不能用在这里。

那退一步,回到生物界。我们从植物延伸到真菌,蘑菇的柄能不能叫Stem?

真可以!但它还有另一个叫法,Stalk,这先不管,后面再说。至少表明,英语母语者确实是这么理解Stem的,支撑某物的主干,并且这含义可以做一定程度的延伸。

那主干和动词的含义到底有什么联系呢?我不打算兜圈子,直接去词源网站查询。首先,偶然挖出了Stem的一个小众含义,船头。这个航海术语在日常生活中不常见,却是把所有意思联系起来的关键。

现在,我们来看下词源网站是怎么说的。既然你有兴趣看到这里,相信也有能力读懂下图的内容。

名词含义的来历,可以一路追溯到古日耳曼语,这一含义也进入了古萨克森语、古挪威语、丹麦语、瑞典语等。再往上追溯,在原始印欧语系里有个词根sta-,有使…保持稳定的意思,不知道现代英语的Stable是不是这么来的。后来“保持稳定”引申出支撑的含义,比如支撑植物的枝叶。而作为高脚杯的脚,则出现在1835年。

动词方面,前面提到的航海领域,正是最先使用的地方。14世纪早期,它在北欧语言中表达“抵抗、对抗”,比如对抗风浪。对船只来说,这和“保持稳定”是一个意思。到14世纪晚期,它既指船头,也指把船头朝向某个方向。虽然意思变了,但也不难理解。海上遇到风浪时,船头要与风浪成一定的角度来应对,以维持船身的稳定。

这样,“主干”与“阻止”两个含义,通过“保持稳定”就完全联系起来了。这么想来,它的动词含义并不等同于汉语里的“阻止”,它不是要主动地把负面因素彻底消灭,而是被动地要维持原状,防止负面影响扩大。再重新审视动词含义的几个例句,“限制暴力犯罪的增长”、“控制住辞职潮”、“抑制流血”(你显然不能把血管里的血流也“阻止”了)。

在汉语看来的两个概念,可能在英语使用者脑子里天然就是一个概念。你问他这个词为什么有两个意思,他可能还莫名其妙,“这明明就是一个意思啊!”因为他对此的理解,不是把这两个汉语概念合起来,而是另一个汉语里没有的概念。

到这里,我脑子里出现了这样一个画面。我们学习外语时候,会用母语的概念去套、去对应外语的概念。能对应上的,就出现在两个语言的交集部分,我们以为自己学会了。对应不上的、母语里没有的概念,就留在了外语世界,怎么也不得要领。我们用母语的思维方式学外语,最终学会的,只是两个语言的概念交集。

但如果真想把外语学到Native speaker的程度,就必须走出交集区域,真正进入外语的世界,硬着头皮去理解那些母语里没有的概念。交集部分里很多莫名其妙的“问题”,到了外语世界里,可能就不再是问题了。进入外语世界不难,但非常耗精力,且没有捷径。


回头来看前面引出的一个题外话:蘑菇的柄既可以叫Stem又可以叫Stalk,那这两个词又有什么区别?

用词典去查,这两个词的汉语翻译几乎是可以互相替换的,exchangeable。在生物学领域,两者还是有细微的区别:

但如果你深挖Stalk这个词,会发现它也是个动词,含义好像和名词又毫不相干。很可能,这后面又有和Stem一样复杂的故事。我还没研究,先不展开了,欢迎了解的朋友赐教。

Anyway,这就是学习外语的真实现状。当你试图深入外语世界时,感觉像博尔特从运动场忽然来到了海底,可能跑个1米每秒都难。